Санкт-Петербургская общественная организация "Общество памяти игумении Таисии"
Праволавная литература, богословие, богослужебные книги, акафисты
191144
Россия
Санкт-Петербург
Санкт-Петербург
ул Кирилловская, 11
+7 (812) 710 37 30
  У ИСТОКОВ ДОБРЫХ НАЧИНАНИЙ
У ИСТОКОВ ДОБРЫХ НАЧИНАНИЙ
У ИСТОКОВ ДОБРЫХ НАЧИНАНИЙ
  Христос Воскресе!
Христос Воскресе!
Христос Воскресе!
  Ф. М. Достоевский – апостол Христа и проповедник бессмертия души
Ф. М. Достоевский – апостол Христа и проповедник бессмертия души
Ф. М. Достоевский – апостол Христа и проповедник бессмертия души
  C Рождеством Христовым!
C Рождеством Христовым!
C Рождеством Христовым!
  Лауреатом XIV Открытого конкурса изданий «Просвещение через книгу» стало сочинение Константина Певцова «Большое путешествие» в 3 книгах
Лауреатом XIV Открытого конкурса изданий «Просвещение через книгу» стало сочинение Константина Певцова «Большое путешествие» в 3 книгах
Лауреатом XIV Открытого конкурса изданий «Просвещение через книгу» стало сочинение Константина Певцова «Большое путешествие» в 3 книгах
  Христос Воскресе!
Христос Воскресе!
Христос Воскресе!
  Духовные основания нового мировоззрения
Духовные основания нового мировоззрения
Духовные основания нового мировоззрения
  САНКТ-ПЕТЕРБУРГ НА ПОРОГЕ НОВОГО МИРОВОЗЗРЕНИЯ
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ НА ПОРОГЕ НОВОГО МИРОВОЗЗРЕНИЯ
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ НА ПОРОГЕ НОВОГО МИРОВОЗЗРЕНИЯ
  Нелегкие судьбы хранителей водных артерий Санкт-Петербурга
Нелегкие судьбы хранителей водных артерий Санкт-Петербурга
Нелегкие судьбы хранителей водных артерий Санкт-Петербурга
  С Рождеством Христовым!
С Рождеством Христовым!
С Рождеством Христовым!

Презентация православных изданий на азербайджанском языке в г. Баку

25 октября 2017 года в городе Баку в Национальной Академии Наук Азербайджана состоялась презентация книг, переведенных на азербайджанский язык Санкт-Петербургской общественной организацией «Общество памяти игумении Таисии»: И. А. Глухов «Православный Катехизис»

2017-10-25

Санкт-Петербургская общественная организация "Общество памяти игумении Таисии"
191144
Россия
Санкт-Петербург
Санкт-Петербург
ул Кирилловская, 11
+7 (812) 710 37 30
Презентация православных изданий на азербайджанском языке в г. Баку
Презентация православных изданий на азербайджанском языке в г. Баку

Презентация православных изданий на азербайджанском языке в г. Баку

25.10.2017

25102017_18.jpg

25 октября 2017 года в городе Баку в Национальной Академии Наук Азербайджана состоялась презентация книг, переведенных на азербайджанский язык Санкт-Петербургской общественной организацией «Общество памяти игумении Таисии»: И. А. Глухов «Православный Катехизис», архим. Венедикт (Князев) «Библейская история» и «Житие преподобного отца нашего Серафима Саровского иеромонаха, пустынножителя и затворника».

Патриаршие мастерскиеРаботы по переводам изданий в «Обществе памяти игумении Таисии» ведутся уже на протяжении многих лет. На эту деятельность Общество получило благословение таких духоносных старцев нашего времени, как архимандрит Кирилл (Павлов), протоиерей Николай Гурьянов и старцев из других монастырей. И с 2006 года «Общество памяти игумении Таисии» по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II осуществляет уникальную программу переводов духовно-нравственной литературы на разные языки мира, чтобы способствовать укреплению дружественных межнациональных отношений в современных условиях. Книги, изданные Обществом, уже побывали в самых отдаленных уголках мира, от Южной Кореи до Финляндии и Швеции, Узбекистана и Ирана. За эти годы были сделаны переводы «Православного Катихизиса» И. А. Глухова более чем на 40 языков мира, а также переводы «Библейской истории», Жития преп. Серафима Саровского и других книг.

Так работа по переводу книг на азербайджанский язык началась еще в 2011 году, и летом 2017 года «Общество памяти игумении Таисии» уже передало Бакинской епархии изданные переводы книг «Православного Катихизиса» и «Библейской истории» на азербайджанском языке. Перевод на азербайджанский язык осуществил заведующий отделом Социолингвистики и языковой политики Института Языкознания НАН Азербайджана, доктор филологических наук, профессор Майыл Аскеров, который выступил инициатором и координатором данного мероприятия.

По приглашению директора Института Языкознания НАН Азербайджана Мохсина Нагисойлу и архиепископа Бакинского и Азербайджанского Александра (Ищеина), а также по благословению митрополита Санкт-Петербургского и Ладожского Варсонофия в презентации принял участие председатель правления «Общества памяти игумении Таисии» иеромонах Александр (Фаут). Специально к презентации о. Александр также привез из Санкт-Петербурга книгу «Житие преподобного отца нашего Серафима Саровского» на азербайджанском языке.

25102017_4.jpgС приветственным словом к участникам конференции обратился архиепископ Бакинский и Азербайджанский Александр. Владыка отметил, что существует тесное взаимодействие между азербайджанским и российским народами. По его словам, «Катихизис – это своеобразный учебник веры. Переведенная книга поможет людям на родном языке познакомиться с основами христианства». Архиепископ Александр также добавил: «Мы должны развивать межрелигиозный конструктивный диалог, вести борьбу с негативными явлениями. Нередко межрелигиозные конфликты возникают именно тогда, когда мы не знаем о культуре, традициях и религии других народов».

25102017_2_4.jpgВ свою очередь председатель Госкомитета по работе с религиозными структурами Мубариз Гурбанлы отметил, что эти книги являются настоящим подарком для Азербайджана. Азербайджанский народ, помимо изучения ценностей своей религии, с интересом изучает культуру и религии других народов – своих соседей и относится к ним с уважением. Публикация и распространение книг, принадлежащих разным религиозным общинам, очень важны.

25102017_5.jpgПосол России в Азербайджане Владимир Дорохин выразил удовлетворение тем, что российские соотечественники в Азербайджане «чувствуют себя комфортно во всех отношениях». «Я знаю, что они чувствуют себя лояльными гражданами Азербайджана. Они молятся за Азербайджан, за его руководство, за его счастье», – подчеркнул дипломат. Он также отметил, что данное мероприятие способствует укреплению межнациональных отношений.

25102017_9_2.jpgВыступивший на мероприятии, Вячеслав Калганов, заместитель председателя Комитета по внешним связям Санкт-Петербурга подчеркнул, что перевод православной литературы на азербайджанский язык – это своего рода дань благодарности Санкт-Петербурга азербайджанскому народу за участие в освобождении блокадного города и приюте многих тысяч людей, вывезенных из окруженного города в годы Великой Отечественной войны. Он также отметил, что на современном этапе азербайджанцы, живущие в г. Санкт-Петербурге, также вносят ощутимый вклад в развитие культурной столицы России.

25102017_13.jpgВ своем обращении к присутствующим иеромонах Александр (Фаут) рассказал о значении перевода православных изданий на разные языки мира, о перспективах дальнейшей работы «Общества памяти игумении Таисии» в этом направлении и выразил благодарность переводчику Майылу Аскерову за многолетнее плодотворное сотрудничество и организацию такого значимого для обеих стран мероприятия. А по окончании речи Владыку Александра и профессора Майыла Аскерова ждал неожиданный сюрприз: отец Александр преподнес им в дар издание перевода новой книги на азербайджанском языке – «Житие и подвиги преподобного и богоносного отца нашего Сергия, игумена Радонежского и всея России чудотворца» – о жизни великого святого, особо почитаемого и в России и далеко за ее пределами.

25102017_15_2_fr.jpgАрхиепископ Александр поблагодарил за преподнесенные книги и сказал, что «многие хотели бы, чтобы о них писали в газетах, вручали награды, а есть люди, которые перед нами и перед лицом Божиим потихонечку делают книги и добрые дела». Затем, обратившись к о. Александру добавил: «И чувствуется, что Вы, как духовный наставник этого Общества, делаете все, чтобы исполнить евангельские слова: “Правая рука да не знает, что делает левая”. Вам помощи Божией и сердечно благодарю».

Mail.jpgВ завершение презентации выступил переводчик изданий д.фил.н., проф. Майыл Аскеров, заведующий отделом Социолингвистики и языковой политики Института Языкознания НАН Азербайджана. Майыл Аскеров отметил, что «на сегодняшний день на азербайджанском языке мало печатных источников о христианстве, в том числе и о православии, и данные издания помогут значительно восполнить существующий пробел». Также он подчеркнул, что «эти книги смогут придать импульс дальнейшему развитию дружественных Азербайджано-Российских отношений».

Для участия в презентации из Санкт-Петербурга также приехали проф. кафедры мировой политики, председатель научной Комиссии по международным связям СПбГУ, д.полит.н. Церпицкая Ольга Львовна и Дворецкая Марианна Ярославовна, д.псих.н., проф. кафедры «Психологии человека» РГПУ им. А. И. Герцена.

Всем участникам презентации и присутствующим подарили издания переводов «Православного Катехизиса», «Библейской истории» и «Жития преподобного Серафима Саровского» на азербайджанском языке.

После мероприятия участники презентации почтили память народного артиста Азербайджана и СССР Муслима Магомаева. Ровно девять лет назад, 25 октября, Муслим Магомаев ушел из жизни. Его популярность была безграничной: многотысячные стадионы, бесконечные гастроли по всему Советскому Союзу, частые выступления на телевидении. Отец его был азербайджанцем, а мама – наполовину русской. Муслим соединил в своем творчестве любовь к этим странам. Он был родным и в России, и в Азербайджане. В 2017 году Муслиму Магомаеву исполнилось бы 75 лет. На Аллее почетного захоронения участники мероприятия и гости из Санкт-Петербурга возложили цветы к могиле выдающегося музыканта.

IMG_8095.jpg

Затем в Бакинской епархии состоялась встреча архиепископа Бакинского и Азербайджанского Александра с иеромонахом Александром, во время которой отец Александр преподнес в дар Владыке панагию Иверской Божией Матери и подарочные издания Библии, Нового Завета и Напрестольного Евангелия, изданные «Обществом памяти игумении Таисии» в Санкт-Петербурге. Во время встречи Владыка и отец Александр обсудили задачи духовного просвещения в современных условиях, а также вопросы сотрудничества Бакинской епархии и «Общества памяти игумении Таисии».

Во время визита гости из Северной столицы России посетили древнейший из действующих православных храмов Бакинской епархии – храм святого Архангела Михаила г. Баку. Они имели возможность познакомиться с историей храма, а также работой известного азербайджанского художника Уджала Ахвердиева, расписавшего нижний придел Михайло-Архангельского храма.

Гостям также рассказали об истории епархии и города, показали кафедральный собор Святых Жен-Мироносиц г. Баку, Православный религиозно-культурный центр Бакинской епархии и другие достопримечательности солнечной столицы Азербайджана.

SAM_2868_6.jpgПо благословению архиепископа Бакинского и Азербайджанского Александра секретарь Бакинской епархии протоирей Мефодий Эфендиев провел подробную и увлекательную экскурсию по городу. Во время экскурсии делегация из Санкт-Петербурга имела возможность посетить и ознакомиться со всеми главными историческими и архитектурными памятниками Баку, такими как крепостные стены старого города Ичери-шехер, Девичья башня, Дворец Ширваншахов, сад Алиага Вахиди, Нагорный парк и многими другими.

Презентация православных изданий в г. Баку еще раз свидетельствует о том, что духовно-нравственные ценности в современном мире имеют чрезвычайную значимость, и распространение этих ценностей является залогом благополучия как каждого государства в отдельности, так и развития дружеских отношений между различными государствами.

В Баку состоялась презентация православных книг на азербайджанском языке

Приветственное слово иеромонаха Александра

В НАНА прошла презентация книг «Библейская история» и «Православный катехизис»




Назад

Презентация православных изданий на азербайджанском языке в г. Баку

25 октября 2017 года в городе Баку в Национальной Академии Наук Азербайджана состоялась презентация книг, переведенных на азербайджанский язык Санкт-Петербургской общественной организацией «Общество памяти игумении Таисии»: И. А. Глухов «Православный Катехизис»

2017-10-25

Санкт-Петербургская общественная организация "Общество памяти игумении Таисии"
191144
Россия
Санкт-Петербург
Санкт-Петербург
ул Кирилловская, 11
+7 (812) 710 37 30
Презентация православных изданий на азербайджанском языке в г. Баку
Презентация православных изданий на азербайджанском языке в г. Баку

Презентация православных изданий на азербайджанском языке в г. Баку

25.10.2017

25102017_18.jpg

25 октября 2017 года в городе Баку в Национальной Академии Наук Азербайджана состоялась презентация книг, переведенных на азербайджанский язык Санкт-Петербургской общественной организацией «Общество памяти игумении Таисии»: И. А. Глухов «Православный Катехизис», архим. Венедикт (Князев) «Библейская история» и «Житие преподобного отца нашего Серафима Саровского иеромонаха, пустынножителя и затворника».

Патриаршие мастерскиеРаботы по переводам изданий в «Обществе памяти игумении Таисии» ведутся уже на протяжении многих лет. На эту деятельность Общество получило благословение таких духоносных старцев нашего времени, как архимандрит Кирилл (Павлов), протоиерей Николай Гурьянов и старцев из других монастырей. И с 2006 года «Общество памяти игумении Таисии» по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II осуществляет уникальную программу переводов духовно-нравственной литературы на разные языки мира, чтобы способствовать укреплению дружественных межнациональных отношений в современных условиях. Книги, изданные Обществом, уже побывали в самых отдаленных уголках мира, от Южной Кореи до Финляндии и Швеции, Узбекистана и Ирана. За эти годы были сделаны переводы «Православного Катихизиса» И. А. Глухова более чем на 40 языков мира, а также переводы «Библейской истории», Жития преп. Серафима Саровского и других книг.

Так работа по переводу книг на азербайджанский язык началась еще в 2011 году, и летом 2017 года «Общество памяти игумении Таисии» уже передало Бакинской епархии изданные переводы книг «Православного Катихизиса» и «Библейской истории» на азербайджанском языке. Перевод на азербайджанский язык осуществил заведующий отделом Социолингвистики и языковой политики Института Языкознания НАН Азербайджана, доктор филологических наук, профессор Майыл Аскеров, который выступил инициатором и координатором данного мероприятия.

По приглашению директора Института Языкознания НАН Азербайджана Мохсина Нагисойлу и архиепископа Бакинского и Азербайджанского Александра (Ищеина), а также по благословению митрополита Санкт-Петербургского и Ладожского Варсонофия в презентации принял участие председатель правления «Общества памяти игумении Таисии» иеромонах Александр (Фаут). Специально к презентации о. Александр также привез из Санкт-Петербурга книгу «Житие преподобного отца нашего Серафима Саровского» на азербайджанском языке.

25102017_4.jpgС приветственным словом к участникам конференции обратился архиепископ Бакинский и Азербайджанский Александр. Владыка отметил, что существует тесное взаимодействие между азербайджанским и российским народами. По его словам, «Катихизис – это своеобразный учебник веры. Переведенная книга поможет людям на родном языке познакомиться с основами христианства». Архиепископ Александр также добавил: «Мы должны развивать межрелигиозный конструктивный диалог, вести борьбу с негативными явлениями. Нередко межрелигиозные конфликты возникают именно тогда, когда мы не знаем о культуре, традициях и религии других народов».

25102017_2_4.jpgВ свою очередь председатель Госкомитета по работе с религиозными структурами Мубариз Гурбанлы отметил, что эти книги являются настоящим подарком для Азербайджана. Азербайджанский народ, помимо изучения ценностей своей религии, с интересом изучает культуру и религии других народов – своих соседей и относится к ним с уважением. Публикация и распространение книг, принадлежащих разным религиозным общинам, очень важны.

25102017_5.jpgПосол России в Азербайджане Владимир Дорохин выразил удовлетворение тем, что российские соотечественники в Азербайджане «чувствуют себя комфортно во всех отношениях». «Я знаю, что они чувствуют себя лояльными гражданами Азербайджана. Они молятся за Азербайджан, за его руководство, за его счастье», – подчеркнул дипломат. Он также отметил, что данное мероприятие способствует укреплению межнациональных отношений.

25102017_9_2.jpgВыступивший на мероприятии, Вячеслав Калганов, заместитель председателя Комитета по внешним связям Санкт-Петербурга подчеркнул, что перевод православной литературы на азербайджанский язык – это своего рода дань благодарности Санкт-Петербурга азербайджанскому народу за участие в освобождении блокадного города и приюте многих тысяч людей, вывезенных из окруженного города в годы Великой Отечественной войны. Он также отметил, что на современном этапе азербайджанцы, живущие в г. Санкт-Петербурге, также вносят ощутимый вклад в развитие культурной столицы России.

25102017_13.jpgВ своем обращении к присутствующим иеромонах Александр (Фаут) рассказал о значении перевода православных изданий на разные языки мира, о перспективах дальнейшей работы «Общества памяти игумении Таисии» в этом направлении и выразил благодарность переводчику Майылу Аскерову за многолетнее плодотворное сотрудничество и организацию такого значимого для обеих стран мероприятия. А по окончании речи Владыку Александра и профессора Майыла Аскерова ждал неожиданный сюрприз: отец Александр преподнес им в дар издание перевода новой книги на азербайджанском языке – «Житие и подвиги преподобного и богоносного отца нашего Сергия, игумена Радонежского и всея России чудотворца» – о жизни великого святого, особо почитаемого и в России и далеко за ее пределами.

25102017_15_2_fr.jpgАрхиепископ Александр поблагодарил за преподнесенные книги и сказал, что «многие хотели бы, чтобы о них писали в газетах, вручали награды, а есть люди, которые перед нами и перед лицом Божиим потихонечку делают книги и добрые дела». Затем, обратившись к о. Александру добавил: «И чувствуется, что Вы, как духовный наставник этого Общества, делаете все, чтобы исполнить евангельские слова: “Правая рука да не знает, что делает левая”. Вам помощи Божией и сердечно благодарю».

Mail.jpgВ завершение презентации выступил переводчик изданий д.фил.н., проф. Майыл Аскеров, заведующий отделом Социолингвистики и языковой политики Института Языкознания НАН Азербайджана. Майыл Аскеров отметил, что «на сегодняшний день на азербайджанском языке мало печатных источников о христианстве, в том числе и о православии, и данные издания помогут значительно восполнить существующий пробел». Также он подчеркнул, что «эти книги смогут придать импульс дальнейшему развитию дружественных Азербайджано-Российских отношений».

Для участия в презентации из Санкт-Петербурга также приехали проф. кафедры мировой политики, председатель научной Комиссии по международным связям СПбГУ, д.полит.н. Церпицкая Ольга Львовна и Дворецкая Марианна Ярославовна, д.псих.н., проф. кафедры «Психологии человека» РГПУ им. А. И. Герцена.

Всем участникам презентации и присутствующим подарили издания переводов «Православного Катехизиса», «Библейской истории» и «Жития преподобного Серафима Саровского» на азербайджанском языке.

После мероприятия участники презентации почтили память народного артиста Азербайджана и СССР Муслима Магомаева. Ровно девять лет назад, 25 октября, Муслим Магомаев ушел из жизни. Его популярность была безграничной: многотысячные стадионы, бесконечные гастроли по всему Советскому Союзу, частые выступления на телевидении. Отец его был азербайджанцем, а мама – наполовину русской. Муслим соединил в своем творчестве любовь к этим странам. Он был родным и в России, и в Азербайджане. В 2017 году Муслиму Магомаеву исполнилось бы 75 лет. На Аллее почетного захоронения участники мероприятия и гости из Санкт-Петербурга возложили цветы к могиле выдающегося музыканта.

IMG_8095.jpg

Затем в Бакинской епархии состоялась встреча архиепископа Бакинского и Азербайджанского Александра с иеромонахом Александром, во время которой отец Александр преподнес в дар Владыке панагию Иверской Божией Матери и подарочные издания Библии, Нового Завета и Напрестольного Евангелия, изданные «Обществом памяти игумении Таисии» в Санкт-Петербурге. Во время встречи Владыка и отец Александр обсудили задачи духовного просвещения в современных условиях, а также вопросы сотрудничества Бакинской епархии и «Общества памяти игумении Таисии».

Во время визита гости из Северной столицы России посетили древнейший из действующих православных храмов Бакинской епархии – храм святого Архангела Михаила г. Баку. Они имели возможность познакомиться с историей храма, а также работой известного азербайджанского художника Уджала Ахвердиева, расписавшего нижний придел Михайло-Архангельского храма.

Гостям также рассказали об истории епархии и города, показали кафедральный собор Святых Жен-Мироносиц г. Баку, Православный религиозно-культурный центр Бакинской епархии и другие достопримечательности солнечной столицы Азербайджана.

SAM_2868_6.jpgПо благословению архиепископа Бакинского и Азербайджанского Александра секретарь Бакинской епархии протоирей Мефодий Эфендиев провел подробную и увлекательную экскурсию по городу. Во время экскурсии делегация из Санкт-Петербурга имела возможность посетить и ознакомиться со всеми главными историческими и архитектурными памятниками Баку, такими как крепостные стены старого города Ичери-шехер, Девичья башня, Дворец Ширваншахов, сад Алиага Вахиди, Нагорный парк и многими другими.

Презентация православных изданий в г. Баку еще раз свидетельствует о том, что духовно-нравственные ценности в современном мире имеют чрезвычайную значимость, и распространение этих ценностей является залогом благополучия как каждого государства в отдельности, так и развития дружеских отношений между различными государствами.

В Баку состоялась презентация православных книг на азербайджанском языке

Приветственное слово иеромонаха Александра

В НАНА прошла презентация книг «Библейская история» и «Православный катехизис»




Назад