9 января 2018 года в Духовно-просветительском центре Казанского кафедрального собора города Элисты состоялась презентация калмыцкого перевода книги «Житие преподобного отца нашего Серафима Саровского, иеромонаха, пустынножителя и затворника». Выход книги приурочен к 115-летию прославления преподобного Серафима Саровского, которое будет отмечаться в этом году.
Перевод и издание Жития преподобного Серафима Саровского на калмыцком языке подготовила Санкт-Петербургская общественная организация «Общество памяти игумении Таисии» в рамках масштабного проекта по переводу святоотеческой и богословской литературы на различные языки мира, осуществляемого с 2006 года по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II и таких духоносных старцев, как архимандрит Кирилл (Павлов), протоиерей Николай Гурьянов, а в настоящем и по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла. Книги, переведенные на родные языки многих национальностей, были тепло встречены не только в городах России, но и за рубежом, содействуя развитию и укреплению дружественных отношений между народами.
Уже на протяжении многих лет занимаясь переводами изданий на калмыцкий язык, Общество памяти игумении Таисии сотрудничает с калмыцким писателем Эрдни Канкаевым, членом Союза писателей России, лауреатом национальной премии «Улан Зала», победителем литературного конкурса Калмыкии на лучшее произведение для детей и подростков, председателем Общественной палаты Октябрьского района, директором средней школы № 2 поселка Большой Царын. В рамках этого сотрудничества Эрдни перевел на калмыцкий язык несколько изданий, в том числе и книгу о жизни великого старца Серафима Саровского. Наряду с житийными фактами и рассказами о чудесной помощи преподобного Серафима Саровского, издание содержит выдержки из его наставлений, касающихся вопросов веры и правил духовной жизни. Сразу же после издания Жития преподобного Серафима Саровского на калмыцком языке книги были переданы в дар Элистинской епархии.
На презентации присутствовали: архиепископ Элистинский и Калмыцкий Юстиниан; автор перевода Эрдни Потаевич Канкаев; руководитель комиссии Общественной палаты Республики Калмыкия по межнациональным и межрелигиозным отношениям, народный поэт Калмыкии, библейский переводчик, заслуженный работник культуры Республики Калмыкия Вера Киргуевна Шуграева; председатель Благотворительного фонда «Наше наследие», член Общественной палаты Республики Калмыкия, заслуженный работник культуры Калмыкии Иван Нимгирович Басангов, а также священнослужители Элистинской епархии, учителя калмыцкого языка образовательных учреждений города Элисты, представители Национальной библиотеки им. А. М. Амур-Санана, представители Элистинской центральной городской библиотеки (ЦГБ) им. А. С. Пушкина.
В начале мероприятия был показан документальный фильм «Дивный старец», рассказывающий о преподобном Серафиме Саровском.
Затем к участникам мероприятия обратился архиепископ Юстиниан. Владыка выразил благодарность всем участникам проекта по переводу Жития Серафима Саровского на калмыцкий язык и подчеркнул, что рассказ о жизни великого православного подвижника будет интересен не только православным, но и представителям других религиозных традиций.
«Преподобный Серафим Саровский очень понятен не только христианам, но и буддистам и людям других конфессий, потому что он учил, что счастье, по слову Евангелия, находится не вне человека: “Царство Божие внутри вас”. Сподобиться радости можно именно в том месте, в котором ты сейчас находишься, и тогда она будет наполнять твою душу».
Архипастырь привел примеры поучений преподобного Серафима, которые могут быть полезны педагогам для проведения различных просветительских мероприятий, посвященных теме духовно-нравственного воспитания.
По видеосвязи из Санкт-Петербурга к собравшимся обратилась представитель Общества памяти игумении Таисии, доктор психологических наук, профессор кафедры психологии человека Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена Марианна Дворецкая. Она рассказала о деятельности Общества в Санкт-Петербурге.
О значимости переводов на калмыцкий язык церковных текстов высказались и другие участники мероприятия. Отмечалось, что переводы обогащают калмыцкий словарь, тем самым, внося вклад в развитие национального языка, способствуют положительному культурному обмену, содействуют укреплению межнационального и межрелигиозного мира.
В завершении презентации Высокопреосвященнейший Юстиниан вручил епархиальные награды и памятные подарки переводчику Жития Серафима Саровского Эрдни Канкаеву и библейскому переводчику Вере Шуграевой.
В качестве дара к празднику Рождества Христова Эрдни Канкаев передал архиепископу Юстиниану собственный вариант перевода стихотворения Валерия Брюсова «Рождество Христово».
Как заявили организаторы, после официального представления партии книг будут безвозмездно переданы в городские и районные библиотеки, в образовательные учреждения и на приходы Калмыкии.
Видео. Вести Калмыкии. Презентация Жития прп. Серафима Саровского на калмыцком языке
Назад